حق تلفی
منظوم لطیفہ
کس نے دی دو دلہنوں کی ایک دولہا کو صلاح
ایک قاضی نے پڑھائے ایک دن میں دو نکاح
لیکے اپنے گھر میں آیا آفتاب و ماہتاب
ایک کا چہرہ چمیلی ایک کا چہرہ گلاب
اس کو قاضی نے بتایا کتنے بھاری قرض ہیں
کتنے دو دو بیویوں کے شوہروں پر فرض ہیں
شوہروں پر بیویوں کے ہیں برابر کے حقوق
دین و دنیا میں نہیں ہوتے ہیں شوہر کے حقوق
کھا کے شوہر نے قسم اس طرح قاضی سے کہا
میں کروں گا اپنی دونوں بیویوں کے حق ادا
اک طرح کے گھر بنائے بیویوں کے واسطے
ایک سے کپڑے سلائے بیویوں کے واسطے
ایک سے کھانے کھلائے اور گہنے ایک سے
عمر بھر جوتے بھی ان دونوں نے پہنے ایک سے
اس کی پائل ایک سی تھی اس کا جھومر ایک سا
ایک سی شلوار ان کی اور جمپر ایک سا
شیمپو اک کمپنی کے دونوں بیوی کے لئے
ایک ہی موڈل کے موبائل بھی دونوں کو دیئے
رکھا دونوں بیویوں میں یوں توازن برقرار
بیویوں کے سامنے ہونا پڑے نہ شرمسار
ایک دن پھر یہ ہوا دونوں ہی بیوی مر گئیں
ایک ہی جھٹکے میں وہ شوہر کو تنہا کر گئیں
دونوں بیوی کے جنازے ہو گئے تیار جب
مسئلہ پیدا ہوا سب سے بڑا اے یار تب
کس کی میت پہلے نکلے کس کی میت بعد میں
اس کی حق تلفی کا خدشہ جس کی میت بعد میں
پہلا درجہ کونسی کو دوسرا کس کو ملے
ایک دروازہ تھا گھر میں دو جنازوں کے لئے
دو جنازے ساتھ نکلیں ساتھ میں تدفین ہو
ہو نہ حق تلفی کسی کی قبر ہوں اک ساتھ دو
ساتھ دونوں کا نکلنا گیٹ سے ممکن نہ تھا
دو دو میت ساتھ چلنا گیٹ سے ممکن نہ تھا
دوسرا اک گیٹ بننے کا ہوا پھر فیصلہ
ساتھ میں دونوں جنازوں کا گذر ان سے ہوا
ایک شوہر نے دیئے اللہ سے ڈر کے حقوق
یوں شریک زندگانی کو برابر کے حقوق
ایک بیوی دوسرے دن آئی اس کے خواب میں
خوب ڈانٹا اس کو اور بھنائی اس کے خواب میں
بعد مرنے کے بھی تم نے کیں مری حق تلفیاں
تم کہاں ثابت ہوئے میرے لئے اچھے میاں
تم نے سوتن کے لئے اک گیٹ بنوایا نیا
میری قسمت میں تو دروازہ پرانہ ہی رہا
احمدعلوی
disfavor
rhymed joke
Who advised two brides to one groom?
A judge taught two marriages in one day
The sun and the moon came to his house
One's face is jasmine, one's face is rose
The Qazi told him how heavy the debt was
How many duties do two wives have on their husbands?
Husbands and wives have equal rights
The husband's rights do not exist in religion and the world
Kha's husband swore thus to the Qazi
I will pay the dues of my two wives
A kind of house built for the wives
One sewed clothes for the wives
Feed food from one and jewelry from one
They both wore the same shoes throughout their lives
His pile was one, and his chandelier was one
A pair of shalwars and a jumper
Shampoo for both wives from one company
Mobiles of the same model were also given to both
The balance was maintained between the two wives
Do not be shy in front of your wife
One day it happened, both the wives died
In one fell swoop, she left her husband alone
When the two wives' funerals were ready
The biggest problem arose, oh man, then
Whose dead body came out first and whose dead body came out later
Fear of loss of his right, whose death later
Who got the first rank and who got the second rank?
There was a door for two funerals in the house
Let the two funerals go out together and be buried together
There is no loss of rights
It was not possible for both of them to leave the gate together
It was not possible for two dead people to walk together through the gate
Another decision was made to build a gate
Both funerals were attended by him
A husband gave the rights to fear Allah
Equal rights to cohabitants
A wife came in his dream the other day
Scolded him well and scolded him in his dream
Even after your death, you have done wrongs
Where did you prove to be a good husband for me?
You have built a new gate for Sutan
Luckily for me, the door remained the same
تبصرے
ایک تبصرہ شائع کریں